Bienvenidos a este blog. Encontraréis críticas literarias y novedades sobre mis publicaciones.


domingo, 12 de abril de 2015

GINKO, LA PRIMERA DOCTORA






Autor: Jun’ichi Watanabe
Traducción (inglés/ español) : Beatriz Iglesias Lamas
Editorial: Seix Barral / Booket ( 2009/ 2010)
IBSN: 978-84-322-3191-9 / 978-84-322-5083-5
400 páginas


            Biografía novelada sobre el personaje de Ginko Ogino, la primera mujer médico en el Japón del siglo XIX. Tras años de lucha y marginación, sufrir amenazas, insultos y humillación física, Ginko consigue su sueño y con él abre el camino para otras mujeres que tampoco se resignan a aceptar la única opción que les impone su familia y la sociedad por el simple hecho de no haber nacido hombre: casarse y servir a su esposo.

            El autor, Jun’ichi Watanabe nació en Hokkaido. Se graduó en medicina y tras ejercer como cirujano, renunció a su carrera para dedicarse a la escritura. Es autor de más de cincuenta novelas y de numerosos ensayos científicos, ha ganado numerosos premios (Naoki, yoshikawa…) y muchos de sus libros se han llevado al cine.



            Con esta obra, no tan solo nos muestra la lucha de una mujer para poder estudiar y tener una profesión, hecho que hoy en día nos puede parece obvio, pero gracias a ella y a otras muchas mujeres, más que a las leyes, se ha cambiado el pensamiento de la sociedad, Jun’ichi también nos acompaña por el Japón de los primeros años de la Restauración Meiji, época de grandes cambios sociales, pero como suele pasar, veremos que las ideas en el papel deben luchar contra los burócratas y sobre todo contra los prejuicios instalados en las mentes y costumbres de las personas. Hay un gran abismo entre la teoría y la realidad, abismo que Ginko quiere y consigue vencer.

            Es una bella y a la vez una muy dura historia, que mantiene el equilibrio y no cae en ningún momento en el encarnizamiento ni en el victimismo fácil. Siendo una biografía novelada es muy creíble en sus detalles, ya que el autor se ha documentado en fuentes cercanas al personaje, como la Asociación Médica de Mujeres en Japón, creada por Ginko, e incluso ha recurrido a su hija adoptiva, personaje que conoceremos en la narración.

            Aficionada a la literatura oriental, he echado a faltar en el texto ese toque nipón de ambigüedad y de ensoñación que, supongo, no existe en la obra porque (a pesar de ser muy buena) no es una traducción directa, si no que se basa en el texto inglés. Con tanta interpretación, siempre se diluye la esencia del escritor, y los seguidores de la literatura japonesa hemos salido perdiendo. Desde este escrito animo a que en nuevas ediciones se contemple una traducción directa o nos veremos obligados a estudiar japonés para ir a la fuente. 



            Ginko Ogino nació en 1851 en la provincia de Mushasi, a las orillas del rio Tone. Era la hija menor de una familia trabajadora, pero acomodada, y a los dieciséis años se concierta su matrimonio tal y como era costumbre. Su marido le transmite una enfermedad venérea entonces incurable y ella pide el divorcio antes de regresar a casa. Este hecho es considerado una rebeldía y, sumado a su afición por la lectura, la tachan de trastornada. Su enfermedad la obliga a ser explorada por médicos y vive este hecho con tanta humillación que decide estudiar medicina para que otras mujeres no pasen por el mismo trance. Por su “osadía” la desheredan y, a pesar de todos y de todo, se marcha a Tokio para alcanzar su meta, aún sabiendo que ser médico estaba prohibido si eras mujer.



            Tras muchas batallas espirituales y físicas, en 1885 consigue ser la primera mujer con título oficial de médico en Japón.

            Abre el hospital Ogino en Yushima donde ejerce su profesión y ayuda a otras mujeres médico. En este periodo se nos muestra a una Ginko exigente, intransigente sobre todo con las mujeres, a las que exige la perfección. No ha olvidado los sinsabores que ha sufrido por culpa de una sociedad machista que tanto dolor le ha provocado; y con crudeza, protege a sus alumnas y trabajadoras.

            Me ha llamado la atención una observación de Ogino que causa un giro en su vida. Observación que tras casi dos siglos es muy presente en la sociedad actual. Ginko se da cuenta que por muy bien que practique la medicina, su esfuerzo es insuficiente. Si la sociedad y las leyes no cambian, las personas siguen muriendo porque no acceden a los medicamentos y porque los prejuicios estancan sus vidas.

            “Hay muchos casos en los que más valdría mejorar el entorno del paciente antes que prescribirle un medicamento. Sería mucho más rápido y eficaz.
            “Cuestiones como la pobreza, los sistemas sociales y las costumbres urgen mucho más que hacer progresos en materia de asistencia médica.”

            Ella optará por la religión, por la lucha contra la prostitución, y por ello se embarca en un nuevo sueño con su segunda pareja: crear un Paraíso Terrenal en tierras lejanas.

            Ha transcurrido un siglo y medio desde esta historia, y las mujeres siguen muriendo a manos de sus parejas. Se puede estudiar, conseguir títulos, pero los cargos importantes suelen ser destinados para los hombres. Si una mujer se dedica a una profesión y tiene una familia, debe compaginar ambos mundos y se le exige perfección. Mantener el equilibrio no es fácil, ya que ni  políticos ni empresarios han entendido el significado de la conciliación familiar.    

           Ginko nos abrió un camino, pero seguimos en él.





Griselda Martín Carpena
6-4-2015
           

martes, 31 de marzo de 2015

EL DON




Autor: Mai Jia
Traductora: Claudia Conde
Editorial: Destino
Primera edición: junio de 2014
IBSN: 978-84-233-4806-0

         Seducida por la literatura japonesa, he querido bucear en la narrativa china. Aconsejada por un librero adquirí esta novela de un autor que me era desconocido y que, parece ser, ha cruzado la frontera hacia la conquista de Occidente. Ha sido una experiencia curiosa, distinta y grata. Ahora, deseo que la editorial siga traduciendo las obras de este gran escritor y no nos deje con la miel en la boca…
            Mai Jia publicó “El don”, su primera novela, que tardó en escribir once años, en 2002 y tuvo en su país un éxito inmediato. Ha vendido 5 millones de libros en papel y cuenta con más de 100 millones de lecturas online. Tras esta espectacular entrada en el mundo de las letras, ha conseguido los premios literarios más importantes de China. Entre sus obras (sin traducir) destacan: En la oscuridad, el mensaje, Susurros en el viento y Knife Point, todas ellas súper ventas. Sus libros se han adaptado a la gran pantalla y parece ser que han sido éxitos en taquilla.


            La vida del escritor, parece ser paralela a las curiosidades de su obra. Nació en 1964 en un pequeño pueblo de montaña de la provincia de Fuyang. A los 17 años se alistó en el ejército y estudió radiocomunicaciones. Durante dieciséis años estuvo escribiendo novela de manera interrumpida y vivió en seis ciudades distintas. Pasó en el Tibet tres años, época en la que se comenta que solo leyó un libro. La experiencia de esa vida nómada, le ha servido para realizar lo que considera su pasión y objetivo: escribir.
            Utilizando un narrador omnisciente, que intercala con fragmentos de una entrevista que un periodista realiza a diversos personajes, Mai Jia nos muestra al protagonista de la obra, a Rong Jinzhen, un chico diferente, criado por un extranjero en la china de los años veinte que interpreta sueños. Solitario y con una inteligencia superior desarrolla el don de las matemáticas, capacidad que marcará su vida y mantendrá al mundo en jaque.
            Mientras leía la novela, distinta a todas las que han caído en mis manos, descubrí detalles que me hicieron recordar a uno de los grandes del realismo mágico, a Gabriel García Márquez. Tras acabar la lectura y buscar información sobre el autor, he comprobado que es un admirador de Márquez y Borges. El escritor te acompaña por la saga familiar de los Rong, a través de varias generaciones, donde hay características que se repiten. Jinzhen tiene una cabeza grande, al igual que su abuela, una de las primeras mujeres que estudiarán en la Universidad N de matemáticas. Su Macondo se convierte en la ciudad C.


            Libro que mezcla sueños, genialidad y locura, códigos encriptados, espías y personajes enigmáticos. Toda la narración está salpimentada con detalles sutiles que aportan magia a la narración, como unas flores de peral que el protagonista debe recoger cuando es un niño, y sin saber matemáticas tiene que hacer coincidir con los días de la vida del hombre que le hace de padre; partidas de ajedrez con un genio que se ha olvidado de su identidad; una libreta azul en la que escribe sus ideas dispersas y que cuando la pierde se queda en ella su cordura; y su habitación, cuyas paredes se convierten en la pizarra donde desentraña los secretos de la criptología que interpretará durante el sueño.
          

  Lo dicho, a la espera de nuevas traducciones. Que no tarden…

Griselda Martín Carpena
31-3-2015
           
           
            

sábado, 14 de marzo de 2015

BLOGTOUR SUEÑOS: PARADA 10






            Hemos subido al tren de los sueños y “Mujeres en la sombra” se halla en la parada 10 de un maravilloso blogtour.

            Editorial Otros Mundos (Isabel del Rio) y El Sótano de los Sueños (Joan Llensa) han iniciado un viaje en el que con un equipaje repleto de ilusión nos hemos embarcado veinte escritores.

            Nuestro destino es CAMBIAR UN SUEÑO POR OTRO.
           
            No solo las grandes iniciativas cambian realidades, hay pequeños gestos que pueden modificar el rumbo de la vida, y la literatura es una poderosa llave que abre puertas. Con la antología SUEÑOS hemos recopilado relatos, historias diversas que desde la ciencia ficción, el realismo mágico, el erotismo, el romanticismo o el terror quieren llegar a las manos de ese lector anónimo, que desde la tranquilidad de su habitación o leyendo el libro en el metro contribuirá a que nuestro sueño sea una realidad: ayudar los más necesitados, a los niños.

            Comprando este libro, el lector no solo viajará a veinte entornos diversos, estará contribuyendo a crear un sueño y aportará dosis de felicidad a los más pequeños, los herederos de un mundo que los adultos le hemos de perfilar. Con nuestras historias deseamos que su futuro sea mejor. ¿Te subirás al tren?

            ¿Cómo adquirir el billete para este viaje? Es bien fácil, tan solo consiste en reservar tus ejemplares escribiendo a: otrosmundoseditorial@gmail.com


            Os presento a ÁNGELES DOÑATE, una de las viajeras en este blogtour, compañera en el arte de contar historias y escritora de la antología SUEÑOS.            

           Aquí tenéis algunos datos de su biografía literaria y el inicio del relato con el que contribuye a conseguir nuestro sueño.



Ángeles Doñate es periodista de formación y vocación. Ha combinado su trabajo en periódicos y revistas con la enseñanza y la comunicación institucional, siempre vinculada al mundo educativo y social. 

Ha trabajado como profesora de adultos y colabora con diferentes entidades del tercer sector. Ha publicado libros como ¿Quieres un consejo?, Cuando la cigüeña se pierde, el cuaderno de viaje de Santiago de Chile a Puerto Williams o las novelas La sonrisa de un perro y El invierno en que tomamos cartas en el asunto (febrero 2015). ¿Su principal hobby? Soñar: palabras, viajes, amigos...


INICIO DEL RELATO

“—Levántate.
Su cuerpo no responde. Sus sentidos naufragan en una pequeña mancha húmeda sobre la tierra.
—Levántate —repite la misma voz.
La tierra se traga sus lágrimas: “¿A qué le sabrán?” piensa Mireille.

La noche de su 14 cumpleaños salió de casa. No miró atrás para no llorar. Sus padres y sus hermanos dormían. Quizás su abuela y el bebé estuvieran despiertos. Espantó con un manotazo la tentación de despedirse de ellos. Apretó los dientes y renunció, sin saberlo, a la que hubiera sido la última caricia de los siguientes 24 meses”.

            


Bienvenidos a nuestro viaje y aquí tenéis la siguiente parada de este blogtour de sueños: http://www.silviagguirado.wordpress.com/

 HASTA LA PRÓXIMA ESTACIÓN.
            

viernes, 23 de enero de 2015

SUEÑO







Autor:
Haruki Murakami

Ilustración: Kat Menschik

Traducción: Lourdes Porta

Editorial: Libros del Zorro Rojo
Edición: 2013
80 páginas

ISBN: 978-84-941619-4-0



            Libros del Zorro Rojo ha sacado al mercado editorial un cuento largo (o novela corta) que Haruki Murakami, escritor más vendido en Japón, publicó en 1990. Es una bella edición con ilustraciones en azul, blanco y plata que la alemana Kat Menschit, escogida por el propio autor, ha sabido amalgamar con las palabras, creando una atmósfera onírica que desdibuja realidad y fantasía; si es que tal frontera existe… Con esta obra, Haruki se une a la  iniciativa, ya en boga en gran parte de Europa, de aunar literatura y artes plásticas. Un libro ilustrado no provoca la tentación de “bajárselo” de Internet, se saborea página a página y teniendo la obra entre las manos… Aún así, Murakami es siempre una acertada apuesta; puede tener detractores, tal vez no llegue a muchos lectores, pero sus seguidores somos millones e incondicionales.





            La narración, escrita en primera persona, trata sobre una ama de casa cuya vida transcurre sin incidencias. Se ha instalado en una rutina, aparentemente cómoda, que gira alrededor de su marido y su hijo, hasta que el insomnio irrumpe de forma súbita. Oculta a la familia el problema, ya que a pesar de no conciliar el sueño, no solo rebosa energía sino que empieza a detectar pequeños signos que antes de poder dormir era incapaz de apreciar. Durante el día, como si fuera una autómata, actúa tal y cómo se espera de ella. Por la noche, cuando la ciudad duerme, se siente plena, hace cuanto desea y lee una y otra vez Anna Karenina, mientras saborea chocolate y bebe coñac o, bien, deambula por las desiertas calles.





           
            Como nos tiene acostumbrados, el autor escribe entre líneas, provocando en el lector el deseo de desenredar los hilos enigmáticos que teje en la trama y en los comportamientos de sus personajes. Los desenlaces de Murakami, siempre impactantes, te tambalean el interior y sin poder soltar el libro de las manos te sumergen en una ola de incertidumbre hasta que un día, o tal vez una noche entre sueños… eres capaz de conectar con las palabras del autor.

            Los detractores de Murakami no creo que disfruten de esta obra escrita por el escritor en sus años de juventud, pero los incondicionales seguro que saborearán una vez más de la literatura en mayúsculas.






            En aquellos instantes contemplaba mi rostro en el espejo del cuarto de baño. Permanecía unos quince minutos mirándome fijamente. Con la mente vacía, sin pensar en nada. Clavaba los ojos en mi rostro como si fuera pura materia. Entonces, este se iba separando poco a poco de mí. Como si, en rigor, fuera una cosa que coexistiese conmigo. Y comprendía que aquello era el presente. “No tiene nada que ver con mis pisadas”, me decía.
“Así, de esta forma, coexisto con el presente. Y eso es lo más importante”.

Reseña publicada en PROPERA PARADA CULTURA

Griselda Martín Carpena
16-1-2015